
Het verdriet van België, Nooit meer slapen, Voer voor psychologen, Herfsttij der Middeleeuwen, Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan – het is een greep uit de verzameling Nederlandse boektitels die worden hergebruikt in onze taal. Soms in hun volledige vorm (zoals Het land achter Gods rug en De stille kracht), maar vaker nog omdat er op gevarieerd kan worden. Zo kan – met een knipoog naar Mulisch’ meesterwerk – zo ongeveer elke beroepsgroep ingevuld worden achter Voer voor ..., terwijl de goede verstaander in Herfsttij der punkbeweging een toespeling op Huizinga’s magnum opus herkent. In Van oude mensen ..., een allusie op misschien wel Couperus’ mooiste roman, beschrijft Ton den Boon, taalpublicist en hoofdredacteur van de Grote Van Dale, de circa tachtig bekendste boektitels tot uitdrukking zijn geworden.
Omvang: 111 pagina's
Uitvoering: paperback
ISBN: 9789086800964
2008, Uitgeverij Heinen
Prijs € 10 (desgewenst gedateerd en gesigneerd door de auteur)
NBD|Biblion recensie
De boekenweek 2008 had als motto 'Van oude mensen. De derde leeftijd en de letteren'. Een ieder die iets van de Nederlandse literatuur af wist, associeerde dit onmiddellijk met het beroemde boek van Couperus: 'Van oude menschen, de dingen die voorbijgaan'. Zo zijn er tal van boektitels staande uitdrukkingen geworden (zij het soms in geparodieerde vorm): Voer voor psychologen (Mulisch), Mijn kleine oorlog (Boon), Lof der zotheid (Erasmus), Nooit meer slapen (Hermans), om er enkele te noemen. In dit boekje is een groot aantal van dergelijke titels verzameld. Er wordt kort iets gezegd over het werk zelf en aan de hand van citaten uit kranten, tijdschriften en dergelijke wordt het gebruik van de titel in de omgangstaal toegelicht. Een paar afbeeldingen van boekomslagen illustreren het boek. Leuk boekje voor een redelijk groot publiek.
(NBD|Biblion recensie, Gonny Biezeveld)