<em>Bel ik u wakker, beste man? Het monisch-manische schrijversbestaan van A. Moonen</em> – Wim Sanders
Bel ik u wakker, beste man? Het monisch-manische schrijversbestaan van A. Moonen – Wim Sanders
[spacer height="5px"] ´Een biografische schets´, zo typeert biograaf Wim Sanders zelf heel bescheiden zijn biografie over de schrijver A. Moonen (1937-2007). Waar die A voor staat? Toen een interviewer ooit aan de schrijver vroeg waar die A voor stond, antwoordde hij droog:‘ Voor de punt, meneer.’ Moonen zelf sprak zijn naam altijd uit als a-punt-moonen. Populair bij het grote publiek is hij nooit geworden, maar gedurende zijn schrijversbestaan wist A.Moonen met zijn autobiografische verhalen over ‘zijn kleinschalige leven waarin met name zijn aparte seksuele voorkeuren worden beschreven’ (Wikipedia) toch een vaste schare lezers aan zich te binden: schrijvers, journalisten, mensen werkzaam in de cultuursector, hier en daar een psycholoog of psychiater. Een enkeling raakte zelfs verzot op zijn schrijfstijl, die in de verte lijkt op die van Gerard Reve. Tien jaar na zijn overlijden is het dan ook tijd voor een biografie – of biografische schets – over deze schrijver, die in zijn boeken een heel eigen wereldbeeld schiep, vaak met zelfbedachte woorden. Biograaf Wim Sanders, die ooit langdurige telefoongesprekken met Moonen voerde, dat wil zeggen diens monologen aanhoorde, beschrijft Moonens leven in Amsterdam, Rotterdam, Almelo en de inrichtingen waar hij vertoefde. Zijn theatrale persoonlijkheid wordt belicht en natuurlijk ook het werk zelf: zijn verhalen, de motieven daarin, zijn schrijfstijl, de invloeden van andere schrijvers daarop. Het boek wordt gecompleteerd door talloze anekdotes uit het schrijversleven, want veel van zijn tijdgenoten hebben wel wat gedenkwaardigs met A. Moonen meegemaakt. Tijdens de voorbereiding van dit boek interviewde Sanders tientallen mensen. Het boek sluit af met een kort essay van Dikke Van Dale-hoofdredacteur Ton den Boon over Moonens woordcreaties in het licht van de Nederlandse woordenschat.
Voor meer informatie kunt u mailen met info@weideblik.com [spacer height="30px"]
 17,95 In winkelmand
<em>Beterland, Nederlands van over de grens</em> – Ton den Boon
Beterland, Nederlands van over de grens – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Soms zijn we er jaloers op, soms vinden we ze zelfs een beetje gek: woorden uit het Afrikaans, Surinaams, Antilliaans n Vlaams die hun wortels in het Nederlands hebben, maar in onze taal zelf niet (meer) voorkomen. De eerste Nederlandse woorden bereikten Zuid- Afrika, Suriname en de Antillen tijdens de koloniale periode, toen Nederlanders van allerlei rangen en standen met hun eigen dialect en taalgebruik overzeese gebieden beheersten. Van daaruit ontwikkelden de diverse talen zich vanzelf met opmerkelijke woorden: trompoppie (majorette), baaibroek (zwembroek), moltrein (metro), regkom (in orde komen), bijlegfuif (American party), buitenvrouw (maîtresse), vleesbroodje (saucijzenbroodje). En wat te denken van pletterpet (valhelm), amperbroekie (string), hijsbakkie (lift)? Voor het Vlaams geldt dat we daar veel woorden aantreffen die een variant zijn op een Franse term, zoals duimspijker (punaise), wentelwiek (helikopter), gaatjesdrukker (perforator) en droogzwierder (centrifuge). Met recht het ‘betere’ Nederlands van over de grens. De definitie van ieder woord in dit boek is voorzien van tenminste één voorbeeldzin. Een korte inleiding op het geheel biedt ons een blik op de ontwikkelingen die het Nederlands buiten onze huidige landsgrenzen doormaakte. Beterlands is samengesteld door Ton den Boon, hoofdredacteur van De Grote Van Dale. Het boek kan op verzoek gedateerd en gesigneerd worden door de auteur. [spacer height="30px"]
 7,50 In winkelmand
<em>Een droom die niet gedroomd werd</em> – Ton den Boon
Een droom die niet gedroomd werd – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Paul van Ostaijen (1896-1928) schreef een groot aantal gedichten die nog steeds tot de canon van de Nederlandse literatuur gerekend worden. Een paar daarvan hebben titels en bevatten zinnen die gevleugeld zijn geworden en buiten het gedicht een tweede leven zijn gaan leiden. Wie bijvoorbeeld 'boem paukeslag' of '....groet 's morgens de dingen' in de krant of elders leest, zal immers niet meteen aan Van Ostaijen denken. Een droom die niet gedroomd werd gaat over zulke toespelingen op het werk van Van Ostaijen. Het boek verscheen in de reeks Literaire erflaters. Het is geschreven door Ton den Boon en bevat prenten van Theo van de Goor. Ton den Boon (1962) studeerde Nederlands en Algemene Literatuurwetenschap aan de Rijksuniversiteit Groningen. Sinds 1988 werkt hij als woordenboekmaker; de laatste jaren als hoofdredacteur van de Dikke Van Dale. Voor onder meer het tijdschrift Onze Taal schrijft hij over actuele taalontwikkelingen. Sinds 2000 schrijft hij jaarlijks Taal van het jaar over taaltrends. Theo van de Goor (1954) volgde de tekenopleiding te Tilburg en studeerde daarna aan de Jan van Eijkacademie te Maastricht. Als beeldend kunstenaar, met name tekenaar, graficus en schilder, huldigt hij de figuratie. Hij leeft voor en werkt met hartstocht aan de schepping van zijn kunst. In de reeks Literaire Erflaters verschenen ook: In de geest van deze zee, over de invloed van Hendrik Marsman op de Nederlandse taal, Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen over het werk van Willem Kloos en Twee overzijden, allusies op het werk van Martinus Nijhoff.
Luxe editie Een droom die niet gedroomd werd verscheen tevens in een luxe-editie. Het betreft een genummerd exemplaar van de uitgave met een gesigneerde keuze-ets van Theo van de Goor, getiteld ‘Een droom die niet gedroomd werd’ of ‘Avondlied’. De prenten zijn gedrukt op 300 grams Magnani Pescia. Het formaat is 37,5 x 29 cm. De oplage van beide etsen is gelimiteerd tot 25 exemplaren. [spacer height="30px"]
 15,00 125,00 Producten bekijken
<em>Grafisch ABC</em>
Grafisch ABC
In de prentkunst oftewel de grafiek zijn er tal van technieken en hulpmiddelen. Vaak Iuisteren die naar oude namen, die niet meer vanzelfsprekend zijn. Maar in de grafische kunst worden ook steeds nieuwe technieken geintroduceerd. In het Abc Grafisch wordt de terminologie van de prentkunst kort en bondig uitgelegd. In dit handzame boekje vindt de lezer een antwoord op alle vragen die het bekijken van grafiek kan oproepen. Wat is een artist's proof? Wat is carborundumdruk en wat betekent de drogenaaldtechniek precies in? Wat betekent de Latijnse aanduiding fecit op een prent? En hoe komt een mezzotint tot stand? Het Abc Grafisch bevat beknopte typeringen van de vaakst aangetroffen grafische technieken en hulpmiddelen geillustreerd met voorbeelden uit de kunstgeschiedenis.
 6,95 In winkelmand
<em>Het ABC van het geheugen</em> – Ton den Boon & Julius ten Berge
Het ABC van het geheugen – Ton den Boon & Julius ten Berge
[spacer height="5px"] Ambachtsschool, couponknipper, eierkolen, fluksen, hoelahoep, knipperbol, jarretelles, het rode gevaar, spijkertjeswee, zeepklopper - het is maar een greep uit de enorme verzameling woorden die ooit algemeen waren, maar die in de afgelopen eeuw geleidelijk in het vergeetboek geraakt zijn. Voordat deze eeuw definitief wordt afgesloten en een nieuw millennium aanbreekt, worden deze woorden nog één keer tot leven gewekt in Het ABC van het geheugen. [spacer height="30px"]
 7,50 In winkelmand
<em>Het is niet onopgemerkt gebleven: de taal van Gerard Reve</em> – Ton den Boon & Chrétien Breukers
Het is niet onopgemerkt gebleven: de taal van Gerard Reve – Ton den Boon & Chrétien Breukers
[spacer height="5px"] Het is niet onopgemerkt gebleven bevat honderden aforismen, typerende uitspraken en citaten uit het werk van Gerard Reve. 'Je gaat dood of je blijft leven, het zit altijd goed.' 'Een Nederlander is een soort Duitser die denkt dat hij geen Duitser is omdat hij melk drinkt.' 'Er is niets tegen geoudehoer, zolang er maar Gods zegen op rust.' De samenstellers gaan tevens in op de invloed van de Gerard Reve op de Nederlandse taal. Want heel wat woorden en uitdrukkingen van de onlangs overleden Volksschrijver zijn gevleugeld geworden in onze taal. Denk aan de 'meedogenloze jongen', het 'weer van alle mensen', en de vele benamingen voor de geslachtsdaad in zijn werk, waaronder 'geheime opening'. Reve-fans opgelet: bij De Weideblik verscheen in 2015 ook Door het oog van de tijd: de Reve-foto’s van Eddy Posthuma de Boer. [spacer height="30px"]
 14,95 In winkelmand
<em>Het nieuwe verdwijnwoordenboek</em> – Ton den Boon
Het nieuwe verdwijnwoordenboek – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Het vorige Verdwijnwoordenboek van Ton den Boon verscheen in 2013 en werd meteen een groot succes. Zo speelde Matthijs van Nieuwkerk in september 2014 met zijn gasten in De Wereld Draait Door het ‘Verdwenen Woordenspel’ aan de hand van dit Verdwijnwoordenboek. Het is te verwachten dat ook Het nieuwe verdwijnwoordenboek veel belangstelling in de media zal krijgen: het boek gaat immers over met nostalgie omgeven woorden en vaak zijn juist dat de woorden waar mensen van houden. In Het nieuwe verdwijnwoordenboek zijn nu ook de spelregels van het Verdwijnwoordenspel opgenomen. Bovendien is het boek grondig herzien en met vele pas ontdekte verdwijnwoorden uitgebreid, zoals beddenjuffer, effentredje, fielebout, grobbejanus, hemelgewemel, kabberdoes, minvermaak, smodderbekje, snuistergeld, treiterchocolade, vrouwenlonk en zomerzotje. Net als de oude vertrouwde verdwijnwoorden, zoals sluikmin, speldengeld, spijkertjeswee, ziekenzand, hemeldragonder en hallelujazusje, worden de ‘nieuwe’ verdwijnwoorden op speelse wijze toegelicht. Het nieuwe verdwijnwoordenboek beschrijft, kortom, de mooiste, vreemdste en opvallendste woorden die soms eeuwenlang gangbaar zijn geweest, maar die in de twintigste eeuw (en soms al eerder) uit ons taalgebruik zijn verdwenen. Ton den Boon is woordenboekmaker (hoofdredacteur van de Dikke Van Dale) en taalpublicist. De afgelopen decennia publiceerde hij honderden artikelen en tientallen boeken over taalverandering. Drie keer per week schrijft hij over taal in dagblad Trouw. [spacer height="30px"]
 15,95 In winkelmand
<em>Ik googel, jij googelt</em> – Ton den Boon
Ik googel, jij googelt – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Elk jaar bevat het Nationaal Dictee minstens twee lastige Engelse werkwoordsvervoegingen. Ook in zakelijke correspondentie duiken steeds vaker Engelse werkwoorden op, zoals deleten (Heb je die offerte al gedeletet?), downsizen (Wanneer downsizet u uw bedrijf?) en upgraden (Heb je het systeem al geüpgradet?). Ik googel, jij googelt beschrijft de regels voor de vervoeging van zulke Engelse werkwoorden. Maar dat niet alleen. Ik googel, jij googelt bevat ook ongeveer 750 aan het Engels ontleende werkwoorden mét hun complete vervoegingsrijtje. Bovendien worden de werkwoorden verklaard en zo mogelijk van een goed Nederlands alternatief voorzien. Ik googel, jij googelt is dan ook een onmisbaar naslagwerk voor op kantoor en op school. [spacer height="30px"]
 12,50 In winkelmand
<em>In de geest van deze zee</em> – Ton den Boon
In de geest van deze zee – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Hendrik Marsman schreef een van de bekendste en meest geciteerde Nederlandse dichtregels: "Denkend aan Holland zie ik brede rivieren traag door oneindig laagland gaan". Deze regels worden niet alleen vaak geciteerd, getuige de vele variaties en allusies op deze regels blijken ze zich ook uitstekend te lenen als bron van toespelingen. Marsman heeft echter meer 'klassieke versregels' geschreven waarop vaak wordt gevarieerd en gealludeerd, zoals "groots en meeslepend wil ik leven". In de geest van deze zee gaat over zulke toespelingen op het werk van Marsman. De teksten werden geschreven door Ton den Boon (1962), neerlandicus en literatuurwetenschapper, werkzaam als hoofdredacteur van de Dikke Van Dale en als uitgever van kunstboeken. Daarnaast zijn van hem diverse boeken verschenen over taalvernieuwing, het talige culturele arfgoed en het gebruik van retorische middelen. De schilderijen werden gemaakt door Hans Wap (1943). Wap volgde de Academie voor beeldende kunsten Rotterdam. Als graficus en als schilder ontving Wap diverse (internationale) prijzen. Zijn werk bevindt zich in vele museale collecties, bedrijfscollecties en privécollecties. In de geest van deze zee is het vierde deel in de reeks Literaire erflaters. Elk deel van deze reeks is gewijd aan de invloed van een Nederlandse dichter op de Nederlandse taal. Eerder verscheen Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen over het werk van Willem Kloos, Een droom die niet gedroomd werd over het werk van Paul van Ostaijen en Twee overzijden, allusies op het werk van Martinus Nijhoff. [spacer height="30px"]
 15,00 In winkelmand
<em>Je hebt 1 vriend die vandaag jarig is</em> – Mieke Vuijk & Emiel Geerdink
Je hebt 1 vriend die vandaag jarig is – Mieke Vuijk & Emiel Geerdink
[spacer height="5px"] Waar ken je die orders toch van? Precies. Je kent ze van buiten. Maar dan letterlijk. Zodra je je huis uit bent om wat dan ook te doen - lopen, fietsen, winkelen, of recreëren - vliegen deze en vergelijkbare teksten je om de oren. Om ons te herinneren aan geschreven regels die nog net geen wetten zijn. Maar wel een leidraad voor een geregeld leven. Sommige gaan al een leven lang mee; anderen zijn nieuw en horen bij nieuwe vormen van communiceren, lenen of delen. Zoals: Sluit af met een hekje | Locatievoorzieningen aan | Gloria en 3 anderen vinden dit leuk Jong of oud, ze dringen zich op aan onze cognitieve handel en wandel en gaan deel uitmaken van ons collectief geheugen. In dit boek worden ze in beeld gebracht of te kijk gezet. Met hier en daar een toelichting, op taalgebruik of herkomst. Verre van compleet, maar als dwarsdoorsnede van onze talige samenleving. Lees het en je weet het. Weet het en je ziet het voortaan ook. Je hebt 1 vriend die vandaag jarig is is alweer het 6e boek van de hand van Mieke Vuijk en Emiel Geerdink. De een Neerlandicus en beeldend met taal, de ander graficus en talig met beeld, versterken ze elkaars opmerkzaamheid jegens opmerkelijke dingen. Hun vorig jaar verschenen Zen is een route op blote voeten werd in de pers omschreven als ‘een gouden boekje voor grote mensen, met een inhoud die aanleiding is voor een voortdurende glimlach.’ Je hebt 1 vriend die vandaag jarig is is de tweede uitgave in het taalfonds van Uitgeverij de Weideblik. Eerder verscheen in dit imprint het Verdwijnwoordenboek. [spacer height="30px"]
 15,95 In winkelmand
<em>Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen</em> – Ton den Boon
Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Willem Kloos schreef een aantal onsterfelijke gedichten en een handvol klassieke zinnen, zoals 'de zee, de zee klotst voort in eindeloze deining. Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen gaat over toespelingen op het werk van Kloos in de algemene taal. De teksten werden geschreven door Ton den Boon, neerlandicus en literatuurwetenschapper, werkzaam als hoofdredacteur van de Dikke Van Dale. De prenten werden gemaakt door Pieter Alewijns. In de reeks Literaire Erflaters verschenen ook: In de geest van deze zee, over de invloed van Hendrik Marsman op de Nederlandse taal, Een droom die niet gedroomd werd over het werk van Paul van Ostaijen en Twee overzijden, allusies op het werk van Martinus Nijhoff. [spacer height="30px"]
 15,00 175,00 Producten bekijken
<em>Merken worden woorden</em> – Ton den Boon
Merken worden woorden – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Barbieroze, breezerseks, brintageneratie, chiquitameisje, googelen, tomtommen - het lijkt wel of steeds meer merknamen ook als woord worden gebruikt, of in elk geval ten grondslag liggen aan nieuwe afleidingen en samenstellingen. Hoe komt dat en hoe worden zulke woorden in het Nederlands gebruikt? Ton den Boon is lexicograaf bij Van Dale en publiceert over taalverandering en -vernieuwing, onder meer in Onze Taal. In Merken worden woorden worden vele voorbeelden gegeven van merknamen die, vaak sluipenderwijs, in het dagelijks spraakgebruik zijn veranderd in soortnamen (en die dan ook met een kleine letter geschreven worden). Enkele voorbeelden: maggi, wasco, martini, waxine. Als merknaam moeten ze natuurlijk wel met een hoofdletter: Maggi, Martini enzovoort. Vele namen worden niet of nauwelijks meer herkend als zodanig. Er zijn ook merknamen die gebruikt worden in meer algemene begrippen: droste-effect, zwitserlevengevoel, tupperwareparty. Ook noemt Den Boon allerlei werkwoorden die gevormd zijn naar (merk)namen: googelen, tomtommen, montignaccen. Dit laatste werkwoord is al bijna weer verdrongen door sonjabakkeren. Een leuk boekje dat een vaak verrassende kijk geeft op de ontwikkeling van de taal. De column-achtige stukjes zijn voor een ruim publiek toegankelijk. [spacer height="30px"]
 9,95 In winkelmand
<em>Taal van het jaar nul – vijf: kroniek van het Nederlands</em> – Ton den Boon
Taal van het jaar nul – vijf: kroniek van het Nederlands – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Tussen 2000 en 2006 schreef Ton den Boon jaarlijks een taalkroniek over het Nederlands. Van Dale publiceerde deze zorgvuldig vormgegeven boekjes. Het is - ook vijf tot tien jaar later - nog steeds interessante lectuur. U heeft nu de kans de zes verschenen boekjes in één keer aan te schaffen tegen een absolute gunstprijs. Bovendien zijn alle deeltjes gesigneerd! Wees er snel bij, want er zijn nog maar een paar sets beschikbaar. NBD Biblion over Taal van het jaar twee: "Een taalinitiatief uit 2000 wordt gelukkig voortgezet. Dit boekje geeft voor de derde keer het aanzien van een jaar in nieuwe woorden en uitdrukkingen. Deze beschrijving van de 'nieuwe taal' werd zelfs een beknopte geschiedschrijving en soms een kleine schandaalkroniek van 2002. De samensteller, Ton den Boon, heeft gebruik gemaakt van materiaal van de PCM Uitgevers en de Vlaamse dagbladpers. De grotere aandacht voor nieuwe woorden in het Vlaamse taalgebied is verheugend. Hij brengt de streng geselecteerde oogst aan nieuwe woorden onder in 52 objectief geschreven hoofdstukjes. Aan de orde komen opmerkelijke en opzienbarende verschijnselen als guldenheimwee, nieuwe politiek, bouwbordeel, nulpraat en de geest van Pim. Aardig zijn de toegevoegde top-tien lijstjes en grafiekjes: woorden die t.g.v. bepaalde gebeurtenissen plotseling vaak, maar voordien zelden voorkwamen. Het onthutsende jaar 2002 beleeft de lezer opnieuw in de taalverworvenheden. Dit boekje werd hierdoor tot een nog pregnanter jaarverslag dan de vorige deeltjes. Een aanrader voor taalliefhebbers en politiek geinteresseerden." [spacer height="30px"]
 37,00 In winkelmand
<em>Twee Overzijden</em> – Willem den Ouden & Ton den Boon
Twee Overzijden – Willem den Ouden & Ton den Boon
[spacer height="5px"] Willem den Ouden maakte recentelijk een serie prachtige tekeningen getiteld ‘Boven de Waal’. Deze serie van 22 tekeningen is integraal gereproduceerd in de uitgave Twee overzijden. Dit boek is het derde deel in de reeks Literaire erflaters van uitgeverij De Weideblik. Twee overzijden gaat over allusies op het werk van Martinus Nijhoff. Ton den Boon, neerlandicus en literatuurwetenschapper werkzaam als hoofdredacteur van de Dikke Van Dale, schreef de teksten voor deze uitgave. Hij belicht aspecten van de invloed van Nijhoff op de taal van andere auteurs (schrijvers en journalisten) en uiteindelijk op onze omgangstaal. In deze reeks verschenen ook Maar ik zal heerlijk in mijn vers herrijzen over de invloed van Willem Kloos op de Nederlandse taal, Een droom die niet gedroomd werd over de invloed daarop van Paul van Ostaijen, en In de geest van deze zee: allusies op het werk van Hendrik Marsman. Twee overzijden is de eerste speciale uitgave binnen de reeks, dat wil zeggen dat deze uitgave een afwijkend formaat, een afwijkende omvang en een speciale afwerking heeft. Dit heeft te maken met de centrale plaats van de tekeningen van Willem den Ouden in deze uitgave. Twee overzijden werd gedrukt op Free life 170 grams houtvrij papier.
Luxe editie Twee overzijden verscheen tevens in een luxe-editie. Het betreft een exemplaar van het boek met een genummerde en gesigneerde litho van Willem den Ouden (50 x 70 cm liggend). De oplage van de luxe-edities is beperkt tot 100 exemplaren. [spacer height="30px"]
 27,50 225,00 Producten bekijken
<em>Van oude mensen…</em> – Ton den Boon
Van oude mensen… – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Het verdriet van België, Nooit meer slapen, Voer voor psychologen, Herfsttij der Middeleeuwen, Van oude mensen, de dingen die voorbijgaan – het is een greep uit de verzameling Nederlandse boektitels die worden hergebruikt in onze taal. Soms in hun volledige vorm (zoals Het land achter Gods rug en De stille kracht), maar vaker nog omdat er op gevarieerd kan worden. Zo kan – met een knipoog naar Mulisch’ meesterwerk – zo ongeveer elke beroepsgroep ingevuld worden achter Voer voor ..., terwijl de goede verstaander in Herfsttij der punkbeweging een toespeling op Huizinga’s magnum opus herkent. In Van oude mensen..., een allusie op misschien wel Couperus’ mooiste roman, beschrijft Ton den Boon, taalpublicist en hoofdredacteur van de Grote Van Dale, de circa tachtig bekendste boektitels tot uitdrukking zijn geworden. Het boek kan op verzoek gedateerd en gesigneerd worden door de auteur. [spacer height="30px"]
 10,00 In winkelmand
<em>Verdwijnwoordenboek, duizend en enige woorden die in de vergetelheid zijn geraakt</em> – Ton den Boon
Verdwijnwoordenboek, duizend en enige woorden die in de vergetelheid zijn geraakt – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Ooit was spijkertjeswee het woord voor het leed dat de eenzame fietser trof die met een lekke band langs de weg stond. Ooit gaf een man zijn vrouw speldengeld om haar tijd met nuttige handwerken door te brengen. Ooit werd het land goeddeels bevolkt door Bijbeldochters en hofjesjuffrouwen en deden hemeldragonders en hallelujazusjes hun best om speelmeiden en nachtloopsters van de aanritseling van het kwade af te brengen. Ooit gaven het daghitje en de kostjongen zich over aan vurige sluikmin tussen de schuifdeuren, en ooit was het niet eens ongewoon dat uit zo’n alkoofliefde een speelkind werd geboren. Het Verdwijnwoordenboek beschrijft mooie, lelijke, gekke en met nostalgie omgeven woorden en uitdrukkingen die soms eeuwenlang gangbaar zijn geweest, maar die in de twintigste eeuw (en soms al eerder) definitief uit ons taalgebruik zijn verdwenen. Niet alleen de betekenis wordt uitgelegd, maar ook wordt getoond (aan de hand van literaire citaten) hoe de woorden vroeger werden gebruikt. In 2015 verscheen een nieuwe editie van dit boek: Het Nieuwe Verdwijnwoordenboek. [spacer height="30px"]
 15,95 In winkelmand
<em>Verdwijnwoordenboek</em> – Ton den Boon & Julius ten Berge
Verdwijnwoordenboek – Ton den Boon & Julius ten Berge
[spacer height="5px"] Ooit was er een woord voor de smart van de fietser met een lekke band: 'spijkertjeswee'. Ooit lag er een 'alfabettang' op menig bureau. Ooit werd 'fluks' gelanceerd als het ultieme Nederlandse woord voor vliegtuig. En ooit gingen partnerruilende paren een avondje 'sleutelen'. Maar de wereld verandert en daarmee ook de taal. Al deze woorden zijn nagenoeg verdwenen uit het Nederlands. Ton den Boon (hoofdredacteur van De Grote Van Dale) en Julius ten Berge (taalpublicist en woordenboekmaker) verzamelden een groot aantal woorden, of betekenissen van woorden, die in de loop der tijden uit ons taalgebruik verdwenen zijn. Zij voegden er ruim twintig vermakelijke columns aan toe die ingaan op de achtergronden van deze 'taalverarming'. Omdat ook spelling en stijl van omschrijven vaak veelzeggend veranderd zijn, zijn de oude woordenboeklemma's vrijwel letterlijk overgenomen. Dit maakt het Verdwijnwoordenboek tot een aangenaam gekruide duik in het heel vaak angstwekkend nabije verleden.
Deze uitgave is momenteel niet meer leverbaar. Klik hier voor de vernieuwde druk van het Verdwijnwoordenboek. [spacer height="30px"]
 15,95 Verder lezen
<em>Wie wil stralen die moet branden. Citaten en aforismen van Lucebert</em> – Lucebert, Ton den Boon
Wie wil stralen die moet branden. Citaten en aforismen van Lucebert – Lucebert, Ton den Boon
[spacer height="5px"] ‘Alles van waarde is weerloos’, staat er in grote neonletters op het dak van een Nederlandse verzekeraar. Het is een tot aforisme, zelfs tot spreekwoord geworden versregel van Lucebert. Lucebert werd en wordt weleens getypeerd als een ontoegankelijk dichter. Des te opmerkelijker is het hoeveel sporen hij heeft achtergelaten in de omgangstaal. In tal van niet-literaire teksten wordt onnadrukkelijk of juist expliciet verwezen naar passages uit zijn gedichten: ‘de ruimte van het volledig leven’, ‘omroeper van oproer’, ‘dichters van fluweel’, ‘het proefondervindelijk gedicht’, ‘de blote kont van de kunst’, ‘ritselende revolutie’, ‘overal zanikt bagger’ – het is maar een greep uit het dichterlijk erfgoed van Lucebert dat zich in de omgangstaal heeft genesteld. In Wie wil stralen die moet branden zijn deze citaten en aforismen uit het oeuvre van Lucebert bijeengebracht door Ton den Boon (hoofdredacteur van de Dikke Van Dale), die daarbij een inleiding schreef over de invloed van Lucebert op de Nederlandse taal. Het boekje is verlucht met niet eerder gepubliceerde tekeningen van Lucebert.
 9,95 In winkelmand
<em>Wie Wil Stralen Die Moet Branden</em> – Ton den Boon & Lucebert
Wie Wil Stralen Die Moet Branden – Ton den Boon & Lucebert
[spacer height="5px"] 'Alles van waarde is weerloos', staat in grote neonletters op het dak van een Nederlandse verzekeraar. Het is een versregel van Lucebert, die bekend staat als 'moeilijk dichter'. Het is daarom opmerkelijk hoeveel sporen de dichter Lucebert heeft achtergelaten in de omgangstaal. In tal van niet-literaire teksten wordt onnadrukkelijk of expliciet verwezen naar passages uit zijn gedichten:'de ruimte van het volledig leven', 'omroeper van oproer', 'de blote kont der kunst te kussen', 'lieflijke dichter', 'ritselende revolutie', 'overal zanikt bagger' het is maar een greep uit het dichterlijk erfgoed van Lucebert dat zich in de omgangstaal heeft genesteld. In Wie wil stralen, die moet branden zijn deze citaten en aforismen uit het oeuvre van Lucebert bijeengebracht door Ton den Boon, die daarbij een inleiding schreef over de invloed van Lucebert op de Nederlandse taal. Samen met alle teksten zijn ook meer dan twintig tekeningen opgenomen in dit boek, die komen uit het beeldende oeuvre van de dichter, die ook kunstenaar was. Ton den Boon schreef ook Zolang de lijm niet loslaat, over de invloed van Lucebert op de Nederlandse taalschat. [spacer height="30px"]
 17,50 Verder lezen
<em>Woorden en hun betekenis</em> – Ton den Boon
Woorden en hun betekenis – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Weinig zaken lijken zo vanzelfsprekend als de betekenis van woorden. Toch hebben alle woorden een eigen geschiedenis, en is het verband tussen woorden en hun betekenis niet altijd toevallig. Maar wat is dat verband, en hoe ziet die geschiedenis eruit? Woorden en hun betekenis geeft, op basis van een omvangrijke verzameling praktijk-voorbeelden, het antwoord op deze en andere cruciale vragen. [spacer height="30px"]
 7,50 In winkelmand
<em>Zolang de lijm niet loslaat. Invloeden van Lucebert op de Nederlandse taalschat</em> – Ton den Boon
Zolang de lijm niet loslaat. Invloeden van Lucebert op de Nederlandse taalschat – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Tijdens een voordracht in 1951 presenteerde Lucebert (1924-1994) zich met een woordenboek (de Van Dale?) in de hand als ‘vandaal’ van de Nederlandse taal. Niettemin is bekend dat hij bij het schrijven van zijn poëzie vaak gebruikmaakte van woordenboeken. Ruim een halve eeuw later wordt duidelijk dat Lucebert van alle moderne dichters misschien wel de grootste invloed op de hedendaagse taal heeft gehad. Het Nederlands heeft tal van gevleugelde woorden aan hem te danken en sommige van Luceberts taalscheppingen worden tot het bezonken talige erfgoed gerekend en staan inmiddels zelf in de Dikke Van Dale. Rijmrat, het besef een broodkruimel te zijn op de rok van het universum en alles van waarde is weerloos zijn daar sprekende voorbeelden van. Zolang de lijm niet loslaat gaat niet alleen in op Luceberts houding ten aanzien van het woordenboek, maar beschrijft bovendien de schatplichtigheid van het Nederlands aan deze grote dichter en laat zien hoe Lucebert in zijn gedichten woorden en uitdrukkingen heeft gecreëerd en/of herontdekt die vervolgens een eigen leven zijn gaan leiden in onze taal. Ton den Boon is woordenboekmaker (hoofdredacteur van de Dikke Van Dale), taalpublicist en uitgever van kunstboeken. Bovendien is hij een groot bewonderaar van de gedichten én de teken- en prentkunst van Lucebert. Bij De Weideblik verschenen ook Lucebert, drukwerk voor anderen van Paul van Capelleveen en Open de kooien van de kunst: gedichttekeningen van Lucebert van Erik Slagter. Ton den Boon stelde in 2007 al een bundel citaten en aforismen van Lucebert samen: Wie Wil Stralen Die Moet Branden. [spacer height="30px"]
 17,50 In winkelmand
<em>Zij ontvielen ons</em> – Ton den Boon
Zij ontvielen ons – Ton den Boon
[spacer height="5px"] Zij ontvielen ons werd door stichting De Roos uitgegeven ter gelegenheid van het jaar- , eeuw- en milleniumwisseling 1999-2000. Het boekje werd samengesteld en ingeleid door Ton den Boon, hoofdredacteur van de Grote Van Dale. Dit fraai uitgegeven boekje is de oerversie van het Verdwijnwoordenboek. [spacer height="30px"]
 7,50 In winkelmand